Jump to content

English dubbed

Execute0426

Hi guys, i just want to ask if where i can download naruto season 1 eng dub?... thanks :)

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

Disgusted-gif.gif?gs=a

 

Dubbed? You filthy peasant. 

My Rig - Intel I7-5820k@ 4ghz| Rampage V Extreme| 4x4GB Corsair Vengeance DDR4|RTX 2060 SUPER| Corsair 650D| Corsair HX750| 2TB Samsung 850 EVO| H100i| 3x SF-120's| 1x 240 cooler master Red LED Front intake

 

Everything I say defaults to include /s

 

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

 IMG-20160727-WA0045.jpg

 

Can only recommend this^ The first episodes are a bit rough but once you get used to the characters it's easily some of the best Anime I've watched since Corey In The House

 

edit: Seriously though, I don't think there really are (at least not legal^^) places you can just grab it. But I dunno, I only watch subbed ;)

 

Hail Hydra #shieldcomegetme #9minutes

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

19 minutes ago, RuffRuffmcgruff said:

Dubbed? You filthy peasant. 

I prefer dubbed too

Desktop - Corsair 300r i7 4770k H100i MSI 780ti 16GB Vengeance Pro 2400mhz Crucial MX100 512gb Samsung Evo 250gb 2 TB WD Green, AOC Q2770PQU 1440p 27" monitor Laptop Clevo W110er - 11.6" 768p, i5 3230m, 650m GT 2gb, OCZ vertex 4 256gb,  4gb ram, Server: Fractal Define Mini, MSI Z78-G43, Intel G3220, 8GB Corsair Vengeance, 4x 3tb WD Reds in Raid 10, Phone Oppo Reno 10x 256gb , Camera Sony A7iii

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

Dub ruins some of its original meaning. Sub is better.

Intel Xeon E5 1650 v3 @ 3.5GHz 6C:12T / CM212 Evo / Asus X99 Deluxe / 16GB (4x4GB) DDR4 3000 Trident-Z / Samsung 850 Pro 256GB / Intel 335 240GB / WD Red 2 & 3TB / Antec 850w / RTX 2070 / Win10 Pro x64

HP Envy X360 15: Intel Core i5 8250U @ 1.6GHz 4C:8T / 8GB DDR4 / Intel UHD620 + Nvidia GeForce MX150 4GB / Intel 120GB SSD / Win10 Pro x64

 

HP Envy x360 BP series Intel 8th gen

AMD ThreadRipper 2!

5820K & 6800K 3-way SLI mobo support list

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

3 hours ago, NumLock21 said:

Dub ruins some of its original meaning. Sub is better.

For Naruto specifically, I'd have to agree. The dub is awful. Actually, fuck the anime entirely. Just read the manga. The fillers in the main series are almost all terrible, the animation is incredibly uneven, and it takes forever to get anywhere sometimes. Then Shippuden is just complete crap. I made it as far as maybe episode 5 or 6 before giving up on Shippuden and attempts to watch the eps that have the best moments from the manga have no improved my opinions on that series.

 

The problem some dubs run into is being too literal with the translation and trying to translate specific, Japanese only, mannerisms when there is no equivalent in English. Naruto's "Dattaboyo" (or however it's spelled) or Kenshin's "Oro" for example. And any dubber that decides it's a good idea to use Japanese honorifics in their dub needs to be fired, immediately.

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

5 hours ago, ShadowCaptain said:

I prefer dubbed too

I don't but I have a theory about it: With the notable exception of weeaboos, I feel like most people who speak English natively usually prefer dubs. It's simply because for most of your life you've been watching context that's made from the start in your language.

 

When you have English as a second language like me and you've spend your entire life watching bad dubs you and once you have a certain level of proficency in the language you tend to prefer either subtitles or nothing since you've been missing a lot of the context, pop culture references and general nuances that are almost always lost in translation and/or due to crap voice actors doing the dubbing.

-------

Current Rig

-------

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

2 hours ago, Derangel said:

For Naruto specifically, I'd have to agree. The dub is awful. Actually, fuck the anime entirely. Just read the manga. The fillers in the main series are almost all terrible, the animation is incredibly uneven, and it takes forever to get anywhere sometimes. Then Shippuden is just complete crap. I made it as far as maybe episode 5 or 6 before giving up on Shippuden and attempts to watch the eps that have the best moments from the manga have no improved my opinions on that series.

 

The problem some dubs run into is being too literal with the translation and trying to translate specific, Japanese only, mannerisms when there is no equivalent in English. Naruto's "Dattaboyo" (or however it's spelled) or Kenshin's "Oro" for example. And any dubber that decides it's a good idea to use Japanese honorifics in their dub needs to be fired, immediately.

Yeah, I prefer the read manga than watch the Anime, like Pita Ten. The anime is just cute stuffs, but the manga is totally the opposite.

Intel Xeon E5 1650 v3 @ 3.5GHz 6C:12T / CM212 Evo / Asus X99 Deluxe / 16GB (4x4GB) DDR4 3000 Trident-Z / Samsung 850 Pro 256GB / Intel 335 240GB / WD Red 2 & 3TB / Antec 850w / RTX 2070 / Win10 Pro x64

HP Envy X360 15: Intel Core i5 8250U @ 1.6GHz 4C:8T / 8GB DDR4 / Intel UHD620 + Nvidia GeForce MX150 4GB / Intel 120GB SSD / Win10 Pro x64

 

HP Envy x360 BP series Intel 8th gen

AMD ThreadRipper 2!

5820K & 6800K 3-way SLI mobo support list

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

2 hours ago, Misanthrope said:

I don't but I have a theory about it: With the notable exception of weeaboos, I feel like most people who speak English natively usually prefer dubs. It's simply because for most of your life you've been watching context that's made from the start in your language.

 

When you have English as a second language like me and you've spend your entire life watching bad dubs you and once you have a certain level of proficency in the language you tend to prefer either subtitles or nothing since you've been missing a lot of the context, pop culture references and general nuances that are almost always lost in translation and/or due to crap voice actors doing the dubbing.

 

That can be part of it. A lot of times it also depends on what you watch first. I struggle to watch Dragon Ball Super because I don't really enjoy Dragon Ball in Japanese. Outside of absolutely hating King Kai's Japanese voice, I'm just used to that franchise being dubbed. My first experience with the series was the old Ocean dub of Dragon Ball, back in the mid-90s. Conversely, I'm not terribly fond of Code Geass' dub. It's a well done dub, but I watched the entire series through subbed so I'm used to how the characters sound in Japanese.

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

1 minute ago, Derangel said:

 

That can be part of it. A lot of times it also depends on what you watch first. I struggle to watch Dragon Ball Super because I don't really enjoy Dragon Ball in Japanese. Outside of absolutely hating King Kai's Japanese voice, I'm just used to that franchise being dubbed. My first experience with the series was the old Ocean dub of Dragon Ball, back in the mid-90s. Conversely, I'm not terribly fond of Code Geass' dub. It's a well done dub, but I watched the entire series through subbed so I'm used to how the characters sound in Japanese.

Aye source material and quality of dubs is key: I for example prefer the latin american dub of the Simpsons (first 15 or so seasons however) since the voice actors were top notch, they took many liberties with the coloqualisms and pop culture reference to the point where they flatout change the script and well I've watched since I was like 10 years old so that's how I remember the show.

 

The jokes nowadays do still land in English but most of the memorable ones I first remember in spanish.

-------

Current Rig

-------

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

10 hours ago, NumLock21 said:

Dub ruins some of its original meaning. Sub is better.

Subs "ruin" some of the original meaning too.

It is pretty much impossible to translate Japanese without ruining some of the original meaning since it is so different from English.

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

You can do it here. You need to right click and save each episode individually, but kissanime generally has the highest resolution available, which is why I prefer it.

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

17 hours ago, Misanthrope said:

I don't but I have a theory about it: With the notable exception of weeaboos, I feel like most people who speak English natively usually prefer dubs. It's simply because for most of your life you've been watching context that's made from the start in your language.

 

When you have English as a second language like me and you've spend your entire life watching bad dubs you and once you have a certain level of proficency in the language you tend to prefer either subtitles or nothing since you've been missing a lot of the context, pop culture references and general nuances that are almost always lost in translation and/or due to crap voice actors doing the dubbing.

I mean I'm a native English speaker, I just respect it the way it was meant to be seen/heard. Same with foreign movies I cannot stand when they're dubbed over let me hear the ever wondrous expansion of human language. 

My Rig - Intel I7-5820k@ 4ghz| Rampage V Extreme| 4x4GB Corsair Vengeance DDR4|RTX 2060 SUPER| Corsair 650D| Corsair HX750| 2TB Samsung 850 EVO| H100i| 3x SF-120's| 1x 240 cooler master Red LED Front intake

 

Everything I say defaults to include /s

 

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

18 hours ago, Misanthrope said:

SNIP

If the show had bad dubbing I would either watch subbed or not watch it at all

I like listening to good voice actors, its half of my enjoyment of animations, but I never particularly enjoy listening to japanese voice actors, sure I can understand the emotion etc in the voices, but overall I just find it irritating to listen to something I cannot understand, as well as trying to read along, understand and also watch the shows visuals, its like if I was playing a game online and suddently a friend was playing music over skype, I would just find it annoying 

not to dismiss talented japanese voice actors etc

 

15 minutes ago, RuffRuffmcgruff said:

SNIP

I dont like dubbed movies, i would watch in the original language, but animation does not suffer as much

Desktop - Corsair 300r i7 4770k H100i MSI 780ti 16GB Vengeance Pro 2400mhz Crucial MX100 512gb Samsung Evo 250gb 2 TB WD Green, AOC Q2770PQU 1440p 27" monitor Laptop Clevo W110er - 11.6" 768p, i5 3230m, 650m GT 2gb, OCZ vertex 4 256gb,  4gb ram, Server: Fractal Define Mini, MSI Z78-G43, Intel G3220, 8GB Corsair Vengeance, 4x 3tb WD Reds in Raid 10, Phone Oppo Reno 10x 256gb , Camera Sony A7iii

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

1 hour ago, ShadowCaptain said:

If the show had bad dubbing I would either watch subbed or not watch it at all

That's another good point: English dubs are usually of superb quality whereas spanish dubs normally range from bad to laughably bad. This is merely pragmatic: there's just way less budget in countries in latin america for example so you take what you can get and that's usually well, fairly medicre dubs at best.

 

1 hour ago, RuffRuffmcgruff said:

I mean I'm a native English speaker, I just respect it the way it was meant to be seen/heard. Same with foreign movies I cannot stand when they're dubbed over let me hear the ever wondrous expansion of human language. 

I'm not saying there aren't any exceptions but let's be real here: I think you can agree that you are mostly the exception and not the rule when it comes to native English speakers and dubs vs subtitles.

-------

Current Rig

-------

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

14 hours ago, LAwLz said:

Subs "ruin" some of the original meaning too.

It is pretty much impossible to translate Japanese without ruining some of the original meaning since it is so different from English.

I.E. the actual historical context of tentacle porn....no seriously most would go "....why?" but there's actually cultural background for it.

-------

Current Rig

-------

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

19 hours ago, Misanthrope said:

I'm not saying there aren't any exceptions but let's be real here: I think you can agree that you are mostly the exception and not the rule when it comes to native English speakers and dubs vs subtitles.

Yeah I can understand that, wasn't disagreeing :) Most of my friends can't stand to watch anything subbed. 

My Rig - Intel I7-5820k@ 4ghz| Rampage V Extreme| 4x4GB Corsair Vengeance DDR4|RTX 2060 SUPER| Corsair 650D| Corsair HX750| 2TB Samsung 850 EVO| H100i| 3x SF-120's| 1x 240 cooler master Red LED Front intake

 

Everything I say defaults to include /s

 

 

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

Just don't.

After the first season is just a big never ending filler, it gets boring fast.

Also there are too many flashbacks, why do I have to watch the same fu**ing scenes over and over again? It's ok once in a while but Naruto is 70% filler, 20% flashbacks and 10% actual storyline.

Link to comment
Share on other sites

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×